Se habla español: noticias del español. Noviembre 2017.

¿Por qué en Argentina y Uruguay pronuncian las letras “y” y “ll” distinto del resto de América Latina? (BBC Mundo)

Dos hispanohablantes se encuentran en un lugar cualquiera del mundo y comienzan a hablar. Ninguno sabe de dónde es el otro. Sin embargo, si uno de ellos es argentino o uruguayo, un sólo sonido bastará para delatarlo: su estridente pronunciación de las letras “y” y “ll”

La incógnita de la letra H: ¿por qué existe si no suena? (BBC Mundo)

La dificultad de la H estriba en que es la única letra del alfabeto español muda, la única que no posee sonido alguno. Únicamente se pronuncia cuando va precedida de la C, formando de ese modo el sonido CH. Pero cuando va ella sola, huérfana de C, es como si no existiese.

Desde el latín hasta Fañch: breve historia de la letra eñe (Verne)

Es raro leer noticias sobre la letra pe o sobre la efe, pero es frecuente, en cambio, toparse con la eñe de vez en cuando en algún titular. La última noticia al respecto ha sido la que ha suscitado el nombre “Fañch”: unos padres franceses han logrado llamar así a su hijo después de haber tenido un choque con el registro municipal, que dijo no admitir la eñe de Fañch por no considerarla letra francesa. El registro impuso en un principio a los progenitores el nombre Fanch, pero finalmente, tras un proceso judicial de unos meses, la eñe salió victoriosa y el crío se llama Fañch. Este nombre nos puede parecer raro, pero ambas variantes (Fanch y Fañch) son formas bretonas de lo que en español es Francisco, nombre de pila derivado de Franciscus (franco, francés).

La RAE resuelve un problema de Matemáticas para niños de siete años (Diario 16)

Un supuesto sencillo problema de Matemáticas para niños de siete años ha provocado una situación insólita, que ha provocado incluso la intervención de la Real Academia Española de la lengua. La que fija y da esplendor a la lengua española ha tenido que intervenir para resolver las dudas y el debate creciente que han explotado en las redes sociales después de que un padre colgara en Twitter un ejercicio que el profesor tachó por completo a su hijo de siete años.

¿Utilizas estas palabras? Probablemente no significan lo que creías (Extra)

Mientras unos confían en que el lenguaje se encuentra en constante evolución, hay quienes creen que alterar el idioma es un error. La respuesta a esa disyuntiva queda completamente a juicio y valor de cada persona. Sin embargo, ambas posturas tienen sus propios argumentos que las respaldan.

 

 

 

 

Se habla español: noticias del español. Septiembre 2017.

Imprimido, freído y proveído, esos verbos que suenan mal pero que están bien. (BBC Mundo)

Hemos imprimido todos los ejemplares necesarios y hemos proveído de comida para el personal. Incluso María ha freído las empanadas con dos horas de antelación.
¿Te suena mal?

¿Le faltan palabras al español? (El Colombiano)

En español hay una palabra para llamar al hijo que pierde a su madre: huérfano. También un término para referirnos a los hombres y mujeres que pierden a sus esposos: viudos y viudas. Pero, ¿cómo se llama a los padres que ven morir a sus hijos? “Eso no tiene nombre –me dijo mi mamá–. Si a un padre se le muere un hijo, se le parte el corazón”. Ese es sólo un ejemplo –uno muy triste– de las palabras que le faltan a nuestro idioma.

¿Por qué para los argentinos todo es un ‘quilombo’? (El País)

De dónde proviene uno de los términos más utilizados en el país sudamericano y que más llama la atención de los visitantes

Gatineau: Homenaje a Juan Rulfo en el centenario de su nacimiento

Juan Rulfo
Conferencia “Entre el llano y el páramo: Juan Rulfo, el escritor y fotógrafo”
Ponente: Rosa María Talavera de la Escuela nacional preparatoria de la UNAM
24 de marzo de 2017
18:30 – 20:00
Sala de lectura “Juan Rulfo” de la UNAM-Canadá

Taller “Entre el llano y el páramo: Juan Rulfo y sus cuentos”
Profesora: Rosa María Talavera de la Escuela nacional preparatoria de la UNAM
30 de marzo y 6 de abril de 2017
18:30 – 20:00
Sala de lectura “Juan Rulfo” de la UNAM-Canadá

Boletín de Febrero 2017

Apreciados colegas: queremos hacerlos partícipes del boletín de febrero de 2017 de la APEQ. ¡Compártelo con tus colegas y amigos!

En este número extendemos la invitación a todos los miembros de la APEQ a participar del nuevo programa de estímulo a iniciativas docentes de la APEQ. Este programa tiene como objetivo fomentar el desarrollo y la puesta en marcha de iniciativas docentes que busquen la promoción del español en Quebec y en Canadá por parte de los profesores de la APEQ.

Este año, la APEQ, el Departamento de literaturas y lenguas del mundo de la Universidad de Montreal, la Oficina de Educación de la Embajada de España en Canadá y el Centro de Recursos del Español, organizan las VI Jornadas de Español Lengua Extranjera los días 31 de marzo y 1 de abril de 2017 en la Universidad de Montreal. En este momento ya se encuentran abiertas las inscripciones para la participación en las mismas. Esperamos contar con su presencia.

También, presentamos algunas noticias del español que pueden ser compartidas como datos generales con nuestros estudiantes y colegas y, por qué no, servir para debatir sobre nuestro idioma.

Reiteramos nuestra invitación a que participen de este boletín. Pueden enviarnos en todo momento actividades, reseñas, noticias del español, didáctica, congresos y coloquios, recursos de enseñanza, investigaciones, ofertas de trabajo, noticias de enseñanza en Quebec y en el mundo. Nos pueden dar ideas de publicación y sugerir nuevo contenido.

Disfruta del boletín AQUÍ

David Hoyos García
Presidente de la APEQ

Se habla español: noticias del español. Febrero 2017.

¿Cuál es el origen de la letra ñ y qué otras lenguas la utilizan? (BBC Mundo)

La ñ no entró en el diccionario de la Real Academia Española hasta 1803. Pero el origen de esta letra, genuinamente española, se remonta casi 1.000 años atrás. Para conocer cómo surgió esta icónica letra hay que retroceder a la Edad Media. (leer más…)

¿Es difícil aprender español? (El Colombiano)

Después del chino mandarín, el español es la segunda lengua del mundo con un mayor número de hablantes nativos que, según el Instituto Cervantes, se calculan en 472 millones para este año. (leer más…)

La prensa en español se afianza en EE UU gracias a los migrantes (El País)

Los periódicos hispanos se mantienen como un referente informativo para los extranjeros mientras que los locales sufren pérdidas. (leer más…)

Ser latino en Estados Unidos y saber español, una fuente de autoconocimiento y capital cultural (NY Times)

Como millones de niños latinos educados en las escuelas públicas de California, nunca tomé una clase de gramática o literatura en español ni se me pidió escribir ninguna palabra con acento. En la década de los setenta, el español era el idioma de la pobreza y el atraso a ojos de los directivos de las escuelas y de muchos otros. (leer más…)

Corpiño, brasier, sostén… ¿cómo se dice en tu país? (BBC Mundo)

Lo que para unos es pochoclo, para otros son palomitas o crispetas, o maíz pira, o cabritas, o cotufas…  Hay incluso quienes usan la palabra canguil. Nos referimos a lo que en inglés se llama popcorn: rosetas de maíz tostado y reventado, según la definición de la Real Academia Española. (leer más…)

Boletín de Noviembre 2016

Apreciados colegas: queremos hacerlos partícipes del boletín de noviembre de la APEQ. ¡Compártelo con tus colegas y amigos!

En este número tenemos el editorial a cargo de nuestro colega Javier Serrano Avilés, presidente de la FIAPE, quien nos hace una invitación desde ahora a participar del congreso de la Federación que tendrá lugar en Salamanca en 2018. Desde Bélgica, contamos con la colaboración de Viviane Vernimmen, quien comparte algunas ideas para trabajar el tema de la Navidad en clase de ELE. La profesora Kata Baditzné Pálvölgyi de la Universidad Eötvös Loránd, Budapest y de la Asociación Húngara de Profesores de Español (AHPE), nos presenta un excelente recurso: el Diccionario Metodológico en 6 lenguas (en línea) creado por profesores de su universidad. La Universidad Autónoma de México con sede en Gatineau nos propone el “Taller para profesores de español: ¡Evaluemos la evaluación! La competencia oral en ELE” para los profesores, en especial, aquellos que se encuentran en la región de Gatineau-Ottawa.

Este año, México es el invitado de honor al Salón del Libro de Montreal, lo que representa una excelente oportunidad para presentar su literatura a nuestros estudiantes y amantes del español en Quebec. También, presentamos algunas noticias del español que pueden ser compartidas como datos generales con nuestros estudiantes y colegas y, por qué no, servir para debatir sobre nuestro idioma.

Reiteramos nuestra invitación a que participen de este boletín. Pueden enviarnos en todo momento actividades, reseñas, noticias del español, didáctica, congresos y coloquios, recursos de enseñanza, investigaciones, ofertas de trabajo, noticias de enseñanza en Quebec y en el mundo. Nos pueden dar ideas de publicación y sugerir nuevo contenido.

Disfruta del boletín AQUÍ

David Hoyos García
Presidente de la APEQ

Noticias del español. Noviembre 2016

Una guía de costumbres para el viajero: cuándo estrechar las manos, abrazar o besar

Acabas de llegar a Pekín, Río de Janeiro o Christchurch, Nueva Zelanda, y un grupo de fervientes locales te recibe en el aeropuerto. ¿Cuál es la manera amable de saludarlos? ¿Haces una reverencia, das la mano o te preparas para envolver a los extraños que se reunieron en el lugar en un abrazo a la estadounidense? Leer más…

Hispanos o latinos: ¿de dónde surgieron estos términos y cómo se les debe llamar?

El término “hispano” comenzó a utilizarse ampliamente en los años 70 cuando una agencia del gobierno, la Oficina de Censo, lo incorporó para denominar al grupo de mexicano-estadounidenses, puertorriqueños y otras comunidades que tenían sus ancestros en los países donde se habla español. Leer más…

La cofradía hispanohablante

Los que en verdad mandan en el uso de la lengua constituyen una hermandad sin comisión directiva, que desde distintos puntos de la panhispanidad, con criterio y sapiencia, proponen línea a línea en lo que escriben, en lo que publican, en lo que enseñan, las nuevas palabras, los modos del decir, los fraseos, las inflexiones. Leer más…

5 cosas que quizás no sabías (o habías olvidado) del Día de Muertos en México

Los eventos en torno al Día de Muertos cada 1 y 2 de noviembre, patrimonio cultural inmaterial según la Unesco, combina elementos de la cultura prehispánica y la religión católica. Con el tiempo ha generado expresiones populares que han hecho de esta época del año una de las más especiales en un país donde la muerte se vive de una manera única. Leer más…

El exagerado uso del verbo ‘hacer’ / En defensa del idioma

Cuando de manera inocente y muy rara vez se juega póker, solo como entretenimiento, aparece una figura llamada comodín (“joker”, en inglés); es un bufón o arlequín, similar a un payaso. Este reemplaza, en caso de necesidad, a cualquiera de las otras imágenes que aparecen en una baraja. Y, así como en ese juego, también al hablar o al escribir, hay otro comodín: el verbo hacer. Leer más

 ¿Qué palabras de otros idiomas no existen en español?

¿Qué tal si te hacen un cafuné? Y ¿cómo se mata la saudade? ¿Sabe4s cuándo los alumnos están en boketto? Conoce esas y a otras palabras que carecen de traducción al español. Leer más…

 

Noticias del español. Octubre 2016

Noticias

Francia necesita con urgencia 1.000 profesores de español

El lenguaje activa las mismas zonas del cerebro en todos los idiomas

¿Por qué algunos países de América Latina usan el ‘vos’ en vez del ‘tú’?

¿De dónde nos viene el idioma español?

Los académicos y las académicas discuten sobre sexismo lingüístico

El idioma oficial de los EE. UU.