Reseña de página web: Diccionario Metodológico en 6 lenguas (en línea): una iniciativa de la Universidad Eötvös Loránd, Budapest – Hungría

Por: Kata Baditzné Pálvölgyi
Universidad Eötvös Loránd, Budapest, Asociación Húngara de Profesores de Español (AHPE), Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español (FIAPE)

Diccionario Metodológico en 6 lenguas (en línea).
Autores: Universidad Eötvös Loránd, Budapest, Hungría
Enlace: http://btkmetodika.elte.hu/ertelmezo_szotar/index.php?lang=hu.

Este diccionario metodológico en seis lenguas está destinado a los estudiantes universitarios que en el futuro quieren dedicarse a la enseñanza de una lengua extranjera, pero al mismo tiempo lo recomendaría también a profesores y formadores de profesores, o a todos aquellos que se interesen por la pedagogía y la didáctica de las lenguas.

La obra es fruto del trabajo de una veintena de profesionales húngaros y extranjeros, que trabajan como profesores o formadores de profesores, y varios de ellos han realizado o están actualmente realizando investigaciones en el campo de la didáctica de lenguas extranjeras.

El propósito ha sido recoger y explicar de forma concisa, entre otros,

  • los conceptos básicos de pedagogía, tales como la competencia o la facilitación;
  • los métodos pedagógicos como el descubrimiento guiado, la sensibilización o el debate;
  • las técnicas utilizadas en la enseñanza de las lenguas extranjeras (p. ej.: el dictogloss, el “póquer mentiroso” o “la silla caliente”).

El enlace para visualizar el diccionario es el siguiente: http://btkmetodika.elte.hu/ertelmezo_szotar/index.php?lang=hu.

Obviamente existen en la red otros diccionarios con perfil didáctico más amplios, por ejemplo, el del Instituto Cervantes, el Diccionario de Términos Clave de ELE, accesible desde http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm, (Atienza Cerezo et al., 1997-2016), o el blog didáctico de Scott Thornbury (An A-Z of ELT, accesible desde https://scottthornbury.wordpress.com/, pero esta obra concreta tiene la ventaja de ofrecer las traducciones de las descripciones simultáneamente en 6 idiomas, así es especialmente recomendable a profesionales que dominen algunas de estas lenguas y deseen conocer la terminología didáctica en varios idiomas paralelamente.

captura-de-pantalla-2016-11-11-23-42-49