Se habla español: noticias del español. Septiembre 2017.

Imprimido, freído y proveído, esos verbos que suenan mal pero que están bien. (BBC Mundo)

Hemos imprimido todos los ejemplares necesarios y hemos proveído de comida para el personal. Incluso María ha freído las empanadas con dos horas de antelación.
¿Te suena mal?

¿Le faltan palabras al español? (El Colombiano)

En español hay una palabra para llamar al hijo que pierde a su madre: huérfano. También un término para referirnos a los hombres y mujeres que pierden a sus esposos: viudos y viudas. Pero, ¿cómo se llama a los padres que ven morir a sus hijos? “Eso no tiene nombre –me dijo mi mamá–. Si a un padre se le muere un hijo, se le parte el corazón”. Ese es sólo un ejemplo –uno muy triste– de las palabras que le faltan a nuestro idioma.

¿Por qué para los argentinos todo es un ‘quilombo’? (El País)

De dónde proviene uno de los términos más utilizados en el país sudamericano y que más llama la atención de los visitantes

Gatineau: Homenaje a Juan Rulfo en el centenario de su nacimiento

Juan Rulfo
Conferencia “Entre el llano y el páramo: Juan Rulfo, el escritor y fotógrafo”
Ponente: Rosa María Talavera de la Escuela nacional preparatoria de la UNAM
24 de marzo de 2017
18:30 – 20:00
Sala de lectura “Juan Rulfo” de la UNAM-Canadá

Taller “Entre el llano y el páramo: Juan Rulfo y sus cuentos”
Profesora: Rosa María Talavera de la Escuela nacional preparatoria de la UNAM
30 de marzo y 6 de abril de 2017
18:30 – 20:00
Sala de lectura “Juan Rulfo” de la UNAM-Canadá

Se habla español: noticias del español. Febrero 2017.

¿Cuál es el origen de la letra ñ y qué otras lenguas la utilizan? (BBC Mundo)

La ñ no entró en el diccionario de la Real Academia Española hasta 1803. Pero el origen de esta letra, genuinamente española, se remonta casi 1.000 años atrás. Para conocer cómo surgió esta icónica letra hay que retroceder a la Edad Media. (leer más…)

¿Es difícil aprender español? (El Colombiano)

Después del chino mandarín, el español es la segunda lengua del mundo con un mayor número de hablantes nativos que, según el Instituto Cervantes, se calculan en 472 millones para este año. (leer más…)

La prensa en español se afianza en EE UU gracias a los migrantes (El País)

Los periódicos hispanos se mantienen como un referente informativo para los extranjeros mientras que los locales sufren pérdidas. (leer más…)

Ser latino en Estados Unidos y saber español, una fuente de autoconocimiento y capital cultural (NY Times)

Como millones de niños latinos educados en las escuelas públicas de California, nunca tomé una clase de gramática o literatura en español ni se me pidió escribir ninguna palabra con acento. En la década de los setenta, el español era el idioma de la pobreza y el atraso a ojos de los directivos de las escuelas y de muchos otros. (leer más…)

Corpiño, brasier, sostén… ¿cómo se dice en tu país? (BBC Mundo)

Lo que para unos es pochoclo, para otros son palomitas o crispetas, o maíz pira, o cabritas, o cotufas…  Hay incluso quienes usan la palabra canguil. Nos referimos a lo que en inglés se llama popcorn: rosetas de maíz tostado y reventado, según la definición de la Real Academia Española. (leer más…)

Taller para profesores de español: ¡Evaluemos la evaluación! La competencia oral en ELE

captura-de-pantalla-2016-11-14-17-56-02

El objetivo del taller es compartir con los participantes una serie de instrumentos de evaluación flexibles, que podrán servir tanto en los cursos de español como en un contexto de prueba de nivel. Además de presentar las recomendaciones del MCER sobre las cuestiones de evaluación, el encuentro permitirá poner en práctica diferentes guías de corrección y escalas para medir la competencia oral en ELE (expresión, producción e interacción), de modo que se proporcione una retroalimentación de calidad a los estudiantes. Asimismo, el taller ofrecerá estrategias útiles para incluir elementos tecnológicos en sus prácticas evaluativas.

Ponentes: Elena Pitkowsky y Karine Jetté
Fecha: 19 de noviembre de 2016
Hora: de 9:30 a 12:00 hrs
Lugar: Sala Sor Juana Inés de la Cruz de la UNAM-Canadá

Confirmar su asistencia al correo: igoundareva@unamcanada.com

Ver archivo correspondiente:
taller-evaluemos-la-evaluacion-la-competencia-oral-en-ele-diptico-f2

Esta actividad se realizará en la sede de la Universidad Autónoma de México en Canadá:
55, Promenade du Portage, Gatineau, Québec, J8X 2J9. Canadá

México: invitado de honor en el Salon du Livre de Montréal

Este año, tenemos el privilegio de contar con México como país invitado en el Salon du Livre de Montréal del 16 al 21 de noviembre de este año.

Contaremos con la presencia de reconocidos escritores como Jorge Volpi, Ana Gerdard, Alberto Ruy-Sánchez, David Toscana, Enrique Serna, Claudia Hernández Del Valle Arizpe y Francisco Hinojosa. Las semblanzas de dichos autores están en el siguiente archivo: triptico_montreal_web

Las diferentes actividades se llevarán a cabo en La Place Bonaventure recinto del Salon du Livre de Montréal.

image004

Igualmente, el Instituto Cultural de México en Montreal-Espacio México realizará actividades en el marco del Salón.

image005

Estas actividades pueden servir para acercar a nuestros estudiantes a nuestra literatura.

Puedes encontrar AQUÍ toda la información del Salón.

Noticias del español. Noviembre 2016

Una guía de costumbres para el viajero: cuándo estrechar las manos, abrazar o besar

Acabas de llegar a Pekín, Río de Janeiro o Christchurch, Nueva Zelanda, y un grupo de fervientes locales te recibe en el aeropuerto. ¿Cuál es la manera amable de saludarlos? ¿Haces una reverencia, das la mano o te preparas para envolver a los extraños que se reunieron en el lugar en un abrazo a la estadounidense? Leer más…

Hispanos o latinos: ¿de dónde surgieron estos términos y cómo se les debe llamar?

El término “hispano” comenzó a utilizarse ampliamente en los años 70 cuando una agencia del gobierno, la Oficina de Censo, lo incorporó para denominar al grupo de mexicano-estadounidenses, puertorriqueños y otras comunidades que tenían sus ancestros en los países donde se habla español. Leer más…

La cofradía hispanohablante

Los que en verdad mandan en el uso de la lengua constituyen una hermandad sin comisión directiva, que desde distintos puntos de la panhispanidad, con criterio y sapiencia, proponen línea a línea en lo que escriben, en lo que publican, en lo que enseñan, las nuevas palabras, los modos del decir, los fraseos, las inflexiones. Leer más…

5 cosas que quizás no sabías (o habías olvidado) del Día de Muertos en México

Los eventos en torno al Día de Muertos cada 1 y 2 de noviembre, patrimonio cultural inmaterial según la Unesco, combina elementos de la cultura prehispánica y la religión católica. Con el tiempo ha generado expresiones populares que han hecho de esta época del año una de las más especiales en un país donde la muerte se vive de una manera única. Leer más…

El exagerado uso del verbo ‘hacer’ / En defensa del idioma

Cuando de manera inocente y muy rara vez se juega póker, solo como entretenimiento, aparece una figura llamada comodín (“joker”, en inglés); es un bufón o arlequín, similar a un payaso. Este reemplaza, en caso de necesidad, a cualquiera de las otras imágenes que aparecen en una baraja. Y, así como en ese juego, también al hablar o al escribir, hay otro comodín: el verbo hacer. Leer más

 ¿Qué palabras de otros idiomas no existen en español?

¿Qué tal si te hacen un cafuné? Y ¿cómo se mata la saudade? ¿Sabe4s cuándo los alumnos están en boketto? Conoce esas y a otras palabras que carecen de traducción al español. Leer más…

 

Noticias del español. Octubre 2016

Noticias

Francia necesita con urgencia 1.000 profesores de español

El lenguaje activa las mismas zonas del cerebro en todos los idiomas

¿Por qué algunos países de América Latina usan el ‘vos’ en vez del ‘tú’?

¿De dónde nos viene el idioma español?

Los académicos y las académicas discuten sobre sexismo lingüístico

El idioma oficial de los EE. UU.