Eventos de la UNAM -Canadá en julio

Exposición Convergencia: México llega a Hull

La exposición aborda la transformación que el sector de Hull ha seguido a lo largo del tiempo, destacando particularmente el rol que la UNAM-Canadá ha desempeñado en dicho proceso. Dicho espacio monográfico forma parte del programa de actividades culturales y académicas de nuestra escuela para celebrar el 150 aniversario de Canadá.

La exposición estará abierta al público a partir del jueves 20 de julio.

Horario y días de visita: de lunes a viernes, de las 9 a las 18 hrs. Las visitas grupales (mínimo 5 personas) son también posibles en fin de semana, previa reservación escribiendo a gfamiliar@unamcanada.com o llamando al819-777-8626, ext. 117. La UNAM-Canadá cierra sus puertas dos semanas durante el verano (del 5 al 20 de agosto de 2017, inclusive) y tres semanas al final del año (del 16 de diciembre de 2017 al 1 de enero de 2018, inclusive).

Conferencia en español: El Sistema de Defensa de los Derechos Humanos en México.
Conferencista: Gustavo de Silva Gutiérrez, Maestro en Derecho.
Fecha: 24 de julio de 2017
Hora: 13 hrs

Invitación : Coloquio de Español como lengua de herencia: abordaje conceptual. Concordia University – Legados

Captura de pantalla 2017-07-24 20.26.10

Estimados profesores de español, narradores orales, especialistas en cultura
latinoamericana, Legados es un espacio que está en construcción y que tiene por principal objetivo la creación de un instituto de enseñanza del español de América latina, como lengua de herencia a través del arte, la literatura y la cultura, dirigido a los hijos y nietos de familias originarias de esos países.

Durante las próximas semanas estaremos aquí en Montreal en un periodo de formación bajo la asistencia técnica de un cuerpo de profesores de español expertos en la enseñanza y el estudio de la lengua de herencia provenientes de la FLACSO-Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales, Buenos Aires.

Con el propósito de compartir con ustedes una jornada abierta y gratuita de intercambio de saberes académicos que atañen a este campo nuevo de la enseñanza del español como lengua de herencia, pero también para presentar les al equipo de Legados así como las expectativas que tenemos de cara al Instituto.

Los esperamos el viernes 4 de agosto a partir de las 10 hasta las 16h en la Sala H527 del Edificio Henry F. Hall (H) de la Universidad Concordia. 1455 Boulevard de Maisonneuve O, Montréal, QC H3G 1M8

Gracias por confirmar su presencia a institutolatinoamericano.mtl@gmail.com o al teléfono (514)867-9363
Mariana Marin
Directora
LEGADOS
Institut Latino-américain de transmission de la langue et de la culture
4464 Rue de Bordeaux
H2H1Z7 Montréal, QC

 

Convocatoria Posgrado UNAM: Especialización en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera (a distancia)

2

La Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) convoca a los interesados en realizar la Especialización en Enseñanza de Español como Lengua Extranjera a distancia.

El objetivo de esta especialización es profesionalizar la actividad docente de profesores de español como lengua extranjera, a través de un programa que les ofrece las herramientas teórico-metodológicas necesarias para dar respuesta a las demandas educativas en este campo de conocimiento.

Centro de Enseñanza para Extranjeros – Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción

Ingreso: Enero 2018
Costo: US $500
Duración: 488 horas en 4 semestres

Detalles: http://especializacion.cepe.unam.mx/web/convocatoria.php

Para más información, contactar a la profesora Irina Goundareva: igoundareva@unamcanada.com

Dcoumento: 3

 

Recurso: Diccionario de neologismos del español actual (NEOMA)

Captura de pantalla 2017-05-15 22.27.09

El Diccionario de neologismos del español actual (NEOMA) es un recurso electrónico, de acceso abierto y gratuito desde cualquier navegador en la web, en el que se recopilan 2.400 voces y se presentan 3900 citas para mostrar el uso en contexto. Además de la búsqueda de neologismos, con este recurso tenemos la posibilidad de conocer el procedimiento de formación o vía de ingreso en la lengua de la innovación léxica, entre otros aspectos, y puede filtrarse toda la información recogida en cada lema de modo selectivo, con lo cual la rentabilidad es alta. Junto a la ordenación alfabética, el diccionario presenta otras ordenaciones, de acuerdo a distintas informaciones que se ofrecen en la microestructura sobre las entradas que conforman el lemario; así, se ordenan por el tipo de neologismo, la categoría gramatical, la marca temática.

La estructura de un artículo y el orden en la disposición de la información es el siguiente:
1) Lema
2) Variantes, si las hay en nuestro diccionario.
3) Categoría y subcategoría gramatical, seguida, cuando la hay, de la marca diatópica y/o la marca temática; si no hay marca temática, consta Sin marca.
4) Definición
5) Tipo de neologismo
6) Información adicional, si la hay
7) Registro en otros diccionarios, si lo hay
8) Contextos, con indicación de fuente y datación

Los neologismos que se registran en el diccionario se han detectado en los diarios de mayor tirada editados en Murcia y Alicante entre mayo de 2011 y mayo de 2014 (La Verdad y La Opinión de Murcia; La Verdad e Información de Alicante). Las fuentes no deben llevar a interpretar que se trata de neologismos “locales”, dado que los periódicos se nutren de noticias de agencias nacionales e internacionales.

Las voces se han identificado partiendo del criterio de su no inclusión en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española en su edición de 2001. Puesto que se publicó en 2014 la última edición del diccionario académico y en ella se incluyen 269 de las entradas que registra NEOMA, las marcamos para señalar que estamos ya ante voces que no son estrictamente neológicas, pero cuya consolidación en español es reciente.

Mientras que el nuevo léxico no sea recogido por los diccionarios generales de lengua, los compendios de voces neológicas pueden resolver las dudas de una variada tipología de usuarios, tanto especializados como no especializados. Además de ser útil para cualquier hablante que necesite averiguar el significado o la forma escrita de alguna de las innovaciones léxicas de nuestra lengua, su información es de interés para determinados colectivos de profesionales preocupados por el buen uso de la lengua: periodistas, docentes, correctores de estilo, publicistas, traductores.

Entre las aplicaciones de NEOMA, en el ámbito teórico de la lingüística como en su vertiente aplicada, están su aportación a la actualización de los diccionarios de lengua y la datación de las voces para futuros repertorios históricos o etimológicos. También contribuye al conocimiento de las tendencias en el cambio léxico del español y a la historia social de nuestra lengua. Dada la proyección internacional del español, es un recurso de indiscutible valor.

Área temática: Lexicografía, Lexicología, Lingüística de corpus, Morfología
(Enviado por Universidad de Murcia)

Solicitud de apoyo a proyecto de investigación (Open University). Dialectos del español en el aula de español como lengua extranjera.

Estimados colegas, la profesora Mara Fuentes Gutiérrez solicita colaboración para la participación en un proyecto de investigación sobre los dialectos del español en el aula de español como lengua extranjera, coordinado por Mara Fuertes Gutiérrez y Zsuzsanna Bárkányi (Open University), en el que participan varias universidades británicas y españolas.

En particular, el proyecto analiza la percepción de las variedades diatópicas (o dialectos) por los docentes y su uso en la enseñanza del español. Con el objetivo de evaluar estas cuestiones, hemos preparado una encuesta y le estaríamos muy agradecidas si pudiera completarla y distribuirla entre sus contactos. El enlace para rellenarla es el siguiente: https://www.surveymonkey.co.uk/r/G5GL3NP

En el archivo adjunto encontrará más información acerca del proyecto, por si fuera de su interés. Además, si tiene alguna pregunta relacionada con el proyecto, no dude en ponerse en contacto con nosotras a través de estas direcciones de correo electrónico: mara.fuertes-gutierrez@open.ac.uk y zsuzsanna.barkanyi@open.ac.uk.

 

Archivo: Information Sheet Diasporic identities

Solicitud de apoyo a proyecto de investigación (University of Toronto). Hablantes nativos de francés que hablen español.

La profesora Malina Radu, doctorante del departamento de Español y Portugués de la Universidad de Toronto solicita:

DES LOCUTEURS NATIFS DU FRANÇAIS

On recherche des locuteurs natifs du français (adultes, 18+) pour participer à une étude linguistique sur l’apprentissage de l’espagnol comme langue seconde. Pour participer à cette étude, vous devez :

  • Être un locuteur natif du français
  • Parler l’espagnol comme langue seconde (niveau intermédiaire)
  • Ne pas avoir une compétence avancée en d’autres langues

Mayor información:

Malina Radu, doctorante
Department of Spanish & Portuguese, University of Toronto
malina.radu@mail.utoronto.ca

Archivo: French_poster_FR2_sprsum

SIELE refuerza su expansión internacional mediante un acuerdo con la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español (FIAPE)

SIELE_FIAPE

SIELE Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española ha firmado un acuerdo de colaboración con FIAPE (Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español) que aglutina a 19 asociaciones internacionales, nacionales y regionales de profesores de español como lengua extranjera, para presentar SIELE a sus profesores.

Presente en los cuatro continentes con mayor volumen de estudiantes de español (África, América, Asia y Europa), FIAPE reúne actualmente a miles de profesionales de la enseñanza del español como lengua extranjera organizados en sus respectivas asociaciones nacionales: Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Corea, Europea, Estados Unidos, Francia, Hungría, Kenia, Irlanda, Mongolia, Noruega, Quebec, República Checa, Río de Janeiro, Rusia, Suecia y Venezuela.

Sara Alegría, directora comercial de Telefónica Educación Digital, entidad responsable del desarrollo de la plataforma tecnológica y de la comercialización de SIELE a nivel mundial, ha destacado la importancia que tiene para el nuevo certificado del español esta alianza con FIAPE. “Es fundamental que los profesores de Español como Lengua Extranjera conozcan SIELE para poder preparar con éxito a los alumnos que vayan a realizar el examen”.

Para acceder a la nota de prensa, haz clic en Nota_Prensa._Acuerdo_SIELE_FIAPE

Formación: La enseñanza de gramática de ELE desde una perspectiva cognitiva.

Tenemos el privilegio de recibir a Reyes Llopis-García, profesora de Columbia University, quien nos visita en Montreal para presentar un taller sobre la gramática cognitiva y la enseñanza de ELE el día viernes 21 de abril 2017 de 9h30 a 11h30 en la UQAM.

El taller se dará en español con énfasis en la enseñanza del español. Todos los profesores de español están cordialmente invitados.

INSCRIPCIÓN OBLIGATORIA ANTES DEL 18 DE ABRIL:
payeras.jessica@uqam.ca
Cupos limitados

Captura de pantalla 2017-04-07 18.51.02

Gatineau: Homenaje a Juan Rulfo en el centenario de su nacimiento

Juan Rulfo
Conferencia “Entre el llano y el páramo: Juan Rulfo, el escritor y fotógrafo”
Ponente: Rosa María Talavera de la Escuela nacional preparatoria de la UNAM
24 de marzo de 2017
18:30 – 20:00
Sala de lectura “Juan Rulfo” de la UNAM-Canadá

Taller “Entre el llano y el páramo: Juan Rulfo y sus cuentos”
Profesora: Rosa María Talavera de la Escuela nacional preparatoria de la UNAM
30 de marzo y 6 de abril de 2017
18:30 – 20:00
Sala de lectura “Juan Rulfo” de la UNAM-Canadá

SIELE: Próximas fechas en las que se ofrecerá el examen en la UNAM-Canadá

SIELE_web

SIELE…una acreditación para todos, internacional, digital y flexible

No importa si eres hablante nativo o no del español, si eres estudiante, empresario, profesional o retirado. Si quieres acreditar tu nivel de español, SIELE es para ti

¿Qué es SIELE?

SIELE es el Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española que certifica el grado de dominio del español a través de medios electrónicos dirigido a estudiantes y profesionales de los cinco continentes

Está promovido por el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos Aires, lo que garantiza estándares de calidad y de buenas prácticas en la elaboración de las pruebas, y el uso de distintas variedades lingüísticas del mundo hispánico.

SIELE certifica el grado de competencia en la lengua española a través de cuatro pruebas: Comprensión de lectura, Comprensión auditiva, Expresión e interacción escritas y Expresión e interacción orales; y toma como referencia los niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER) del Consejo de Europa.

La UNAM-Canadá es hasta el momento la única institución acreditada en Canadá para realizar la certificación como centro examinador.

Próximas fechas en las que se ofrecerá el examen en la UNAM-Canadá:

  • Lunes 27 de marzo,  10:00-13:30
  • Lunes 3 de abril,  11:00-14:30
  • Martes 18 de abril, 9:00-12:30

https://siele.org/

Para más información, contactar a la Dra. Irina Goundareva: igoundareva@unamcanada.com