¡Convocatoria para las VII JELE en Montreal!

Hemos lanzado la convocatoria para las VII Jornadas de Español Lengua Extranjera en la Universidad de Montreal. Haz clic en la imagen para leer toda la información.

Copy of VII JELE

VII Jornadas de Español Lengua Extranjera en Montreal (2018)

Presentación del libro Oscuros varones de Cuba, de Lizandro Arbolay en McGill

El encuentro tendrá lugar el próximo martes 28 de noviembre a las 4:00 pm en nuestro salón 325. Tendremos vino y pizza. Sería un gran placer que nos acompañaran y, por favor,que lo divulgaran también entre sus estudiantes.

Oscuros varones de Cuba, “un libro que quiere ser colección de relatos y noveleta de historias a la vez”, superpone historiografía y literatura en lienzo de pinceladas tragicómicas. El resultado es una galería de personajes prietos en dermis, hybris o pelvis que recorre y rebasa cuatro siglos de insularidad. Hay en estas páginas de todo como en botica: piratas galos, negros esclavos, exorcistas españoles, quijotes criollos, políticos suicidas, devoradores de montañas, agridulces guerreros, nostálgicos emigrados, intelectuales partisanos y más. Al son de una prosa cascabelera desfilan personalidades históricas que parecen de cuento y figurantes imaginados en carne y hueso. Entre todos conforman un singular retrato de la historia (literaria) cubana con resonancias latinoamericanas. Algunos capítulos dan ganas de ponerse de pie y aplaudir, otros invitan a acuclillarse y quemarlos. Es un coro de voces encontradas con registro amplio de géneros; es un oratorio de original contenido y formato. Lizandro Arbolay debuta con esta novela de reconciliación que no pide ni da cuartel. Nadie se libra del cuero sin tambores, ni él mismo. Entre tantos varones oscurecidos, la protagonista clara es una Cuba “tan estrecha que tuvimos que irnos, tan larga que hasta aquí nos alcanza y tan grande, espero, que caben tu opinión y la mía con un par de cervecitas en el medio”.

Presentation Oscuros varones de Cuba at McGill Nov 28

5 a 7 de la APEQ en Montreal: La tecnología en la clase de ELE

El próximo 17 de noviembre tendremos el primer 5 a 7 de la APEQ en Montreal. Este encuentro tiene por objetivo compartir la experiencia de la profesora Lucía Junca con el uso de la tecnología en la clase de español e intercambiar ideas y actividades con los colegas asistentes.
Por esta razón los invitamos a completar un breve formulario con el fin de conocer su  interés.

Actividades culturales de México en Montreal

 

La 20e édition des RIDM Proyección de la película mexicana: “La libertad del diablo” http://ridm.ca/fr/films/the-devils-freedom

10 noviembre 18:30 horas, Cinéma du Parc 1

11 noviembre 21:15 horas, Cinéma du Parc 3

Presentación de nuevos novelistas mexicanos:

  • Yuri Herrera
  • Emiliano Monge
  • Valeria Luiselli
  • Laïa Jufresa
  • Daniel Saldaña París
  • Guadalupe Nettel

En colaboración con la revista « L´ Inconvénient »

16 de noviembre 17:30 a 19:30 horas

Instituto Cultural de México en Montreal

XXIVe GALA OPÉRA – Les Jeunes Ambassadeurs Lyriques

Participación del Barítono Mexicano Carlos López

 19 de noviembre 14:30 a 19 horas

Salle Pierre-Mercure. 300, boulevard de Maisonneuve Est, Montréal Qc., H2X 3X6

http://opmem.org/archives/event/gala-jal-2017

México presente en el Salon du livre de Montréal

Conferencia « Genealogías » de Margo Glantz

En colaboración  con la Facultad de la Facultad de literatura de la Universidad de Montreal y la  revista “Hispanophone”

http://www.salondulivredemontreal.com/programmation/animation/569/

19 de noviembre 15 a 15:45 horas

Grande Place Place Bonaventure

http://www.salondulivredemontreal.com/

(Poster en archivo adjunto)

Conferencia “ La vigencia de María de Zayas” impartida por  Margo Glantz

La Facultad de la Facultad de literatura de la Universidad de Montreal y la  revista “Hispanophone” en colaboración con el Consulado General de México en Montreal

Lunes 20 de noviembre, 14:30 horas

Universidad de Montreal

Pavillon Lionel-Groulx, Sala C-2059. 3150, rue Jean-Brillant,

Montréal, Qc, H3T 1N8.

 

SIELE en la UNAM-Canadá: próximas fechas disponibles

Para más información contactar a Irina Goundareva: igoundareva@unamcanada.com

Teléfono: (819) 777-8626 (ext. 122) http://www.canada.unam.mx/temas.php?Language=$Language&wpid=54

Inscripciones: en línea www.siele.org

Tipo de prueba Fecha Hora Costo
SIELE 1 (CL + CA) 13-11-2017 10:30 65€
SIELE 2 (CL + EIE) 14-11-2017 09:30 85€
SIELE 3 (CA + EIO) 16-11-2017 12:30 105€
SIELE GLOBAL 17-11-2017 13:00 165€
SIELE 1 (CL + CA) 20-11-2017 10:30 65€
SIELE 2 (CL + EIE) 21-11-2017 09:30 85€
SIELE GLOBAL 24-11-2017 13:00 165€
SIELE 1 (CL + CA) 27-11-2017 10:30 65€
SIELE 2 (CL + EIE) 28-11-2017 09:30 85€
SIELE GLOBAL 01-12-2017 13:00 165€
SIELE 1 (CL + CA) 04-12-2017 10:30 65€
SIELE 2 (CL + EIE) 05-12-2017 09:30 85€
SIELE GLOBAL 08-12-2017 13:00 165€
SIELE 1 (CL + CA) 11-12-2017 10:30 65€
SIELE 2 (CL + EIE) 12-12-2017 09:30 85€
SIELE GLOBAL 15-12-2017 13:00 165€

 

Comparte tus investigaciones. Noviembre 2017

7e Colloque International Sur La Didactique Des Langues Secondes (CIDLS7) : Apprentissage et enseignement des langues dans une société (inter)connectée
http://slpconference.ca/appel-a-commnunications/
25-26 juin 2018
Université de Victoria, Victoria, Canada
Langues officielles du colloque : français et anglais
Date limite pour la soumission des propositions : 10 novembre 2017
Acceptation annoncée : 15 décembre 2017

Regina: LIV Congreso de la Asociación Canadienses de Hispanistas

30 de mayo, 31 de mayo y 1 de junio de 2018  en la Universidad de Regina, en Regina, Saskatchewan. Abrimos la convocatoria tanto de paneles como de ponencias individuales para todos aquellos que quieran participar en nuestro Congreso.  Toda la información de las fechas y el proceso para enviar las convocatorias de paneles y las ponencias individuales está disponible en http://www.hispanistas.ca/congresos/2018/convocatoria.html

La página web de la ACH http://www.hispanistas.ca contiene toda la información sobre el proceso de inscripción al congreso, que se irá actualizando a medida que se vayan sabiendo más detalles sobre alojamiento, vuelos, etc. Así mismo, a medida que se reciban convocatorias de paneles, se anunciarán allí.

Armed Conflict and its Afterlives
The Uses of War in Latin America and the Iberian Peninsula
University of Pennsylvania
Spanish and Portuguese Department Graduate Conference
Abstract are due on November 27, 2017.February 23rd-24th 2018
Anyone interested in submitting an abstract may do so at hispanicstudiesgs@sas.upenn.edu.

De Canciones y Cancioneros: Music and Literary Sources of the Luso-Hispanic Song TraditionPrinceton University, April 7-8, 2018
A conference organized by Ireri Chávez-Bárcenas (Music) and Sophia Blea Nuñez (Spanish and Portuguese) with the generous support of the Princeton Program in Latin American Studies
More information at https://decanciones.princeton.edu

Taller teórico-práctico para profesores y evaluadores de ELE sobre el Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española.
Fecha: viernes 10 de noviembre de 2017
Hora: 16:00-18:00
Lugar: UNAM-Canadá, 55 Prom. du Portage, Gatineau, Quebec
Costo: gratuito. Cupo limitado.
Interesados contactar a Dra. Irina Goundareva por correo igoundareva@unamcanada.com

Convocatoria: Congreso Internacional—Perspectivas multidisciplinarias sobre la Argentina Contemporánea.
22-24 de marzo de 2018, Universidad de Ottawa
Envío de propuestas: Los interesados pueden enviar una propuesta de comunicación concebida para su lectura de no más de 20 minutos (8 páginas a doble espacio). En esta primera etapa de la convocatoria, se espera recibir solo el título y el resumen de la ponencia en español, francés o inglés, con una extensión máxima de 200 palabras. También se aceptan propuestas de paneles o mesas redondas, con un máximo de cuatro participantes. Los envíos deberán hacerse por vía electrónica CongresoArgentina2018@gmail.com.

Convocatoria (ACH, U de Regina, 2018): La letra, la imagen y el silencio: relaciones interartísticas e intermediales en el mundo hispano
Este panel invita a la revisión de las relaciones dialógicas entre las artes, desde la antigüedad hasta la actualidad. Con ello se busca evidenciar el coqueteo y los amoríos de las diversas expresiones artísticas en donde sus lenguajes se amalgaman, obliteran y transforman en un juego de transtextualidad (Genette, 1989). Todo ello, a partir de estudios interdisciplinares, intertextuales, hipertextuales, interartísticos e intermediales, para dar cuenta de las relaciones entre distintas expresiones artísticas tradicionales, así como de formas híbridas y multimedia (literatura digital, novela gráfica, periodismo gráfico, etc.). Los interesados favor de enviar una propuesta (máximo 300 palabras) y una breve síntesis curricular (300 palabras) a arobin82@uwo.ca y adevo@uwo.ca a más tardar el 15 de diciembre 2017.

Recurso: Página de la Academia Mexicana de la Lengua

Academia Mexicana

http://www.academia.org.mx/

Publicación de distintas obras de consulta, de entre las que destacan las siguientes:

El Diccionario geográfico universal (1997), que recoge los nombres en español de varias entidades geográficas del mundo y de sus adjetivos gentilicios. Se incluyen, a título informativo, los nombres en la lengua o las lenguas del país de que se trata, si se escriben normalmente con el alfabeto latino, así como latinizados si en su región se utiliza otro sistema de escritura.

El Refranero mexicano (2004), que tiene su origen en un extenso proyecto que la academia emprendió con motivo de la conmemoración de su 125° aniversario. Después de un arduo trabajo, apareció el Índice de mexicanismos (2000), una extensa colección de refranes empleados en México desde principios del siglo XIX hasta la actualidad y que se ha convertido en referencia imprescindible para el estudio del español hablado en este país. A partir de este Índice nacieron dos obras:

Diccionario breve de mexicanismos (2001), con 6 200 artículos lexicográficos, que incluyen palabras, locuciones e incluso varios elementos léxicos, de Guido Gómez de Silva.

Refranero mexicano, producto de la investigación emprendida por numerosos investigadores de la academia.

El Diccionario de mexicanismos (2010), en coedición con Siglo XXI Editores. La coordinación estuvo a cargo de Concepción Company Company. Fue presentado el 21 de noviembre de 2010 en la Sala Manuel M. Ponce del Palacio de Bellas Artes y el 29 de noviembre en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara. Contiene 11 400 voces y 18 700 acepciones propias del léxico mexicano.

El Diccionario escolar (2012) fue redactado por José G. Moreno de Alba, Felipe Garrido y Rocío Mandujano Servín. Con la colaboración de la Secretaría de Educación Pública (SEP) y la Comisión Nacional de Libros de Texto Gratuitos (CONALITEG) fueron publicados y distribuidos en su primera edición 1 800 000 ejemplares en papel y 400 000 en soporte electrónico. Esta obra fue totalmente elaborada por la Academia Mexicana de la Lengua y se puso a disposición de las academias hermanas de América para que sirva de base en la redacción de diccionarios, regionales o nacionales, en los países de la América Latina.

Se habla español: noticias del español. Noviembre 2017.

¿Por qué en Argentina y Uruguay pronuncian las letras “y” y “ll” distinto del resto de América Latina? (BBC Mundo)

Dos hispanohablantes se encuentran en un lugar cualquiera del mundo y comienzan a hablar. Ninguno sabe de dónde es el otro. Sin embargo, si uno de ellos es argentino o uruguayo, un sólo sonido bastará para delatarlo: su estridente pronunciación de las letras “y” y “ll”

La incógnita de la letra H: ¿por qué existe si no suena? (BBC Mundo)

La dificultad de la H estriba en que es la única letra del alfabeto español muda, la única que no posee sonido alguno. Únicamente se pronuncia cuando va precedida de la C, formando de ese modo el sonido CH. Pero cuando va ella sola, huérfana de C, es como si no existiese.

Desde el latín hasta Fañch: breve historia de la letra eñe (Verne)

Es raro leer noticias sobre la letra pe o sobre la efe, pero es frecuente, en cambio, toparse con la eñe de vez en cuando en algún titular. La última noticia al respecto ha sido la que ha suscitado el nombre “Fañch”: unos padres franceses han logrado llamar así a su hijo después de haber tenido un choque con el registro municipal, que dijo no admitir la eñe de Fañch por no considerarla letra francesa. El registro impuso en un principio a los progenitores el nombre Fanch, pero finalmente, tras un proceso judicial de unos meses, la eñe salió victoriosa y el crío se llama Fañch. Este nombre nos puede parecer raro, pero ambas variantes (Fanch y Fañch) son formas bretonas de lo que en español es Francisco, nombre de pila derivado de Franciscus (franco, francés).

La RAE resuelve un problema de Matemáticas para niños de siete años (Diario 16)

Un supuesto sencillo problema de Matemáticas para niños de siete años ha provocado una situación insólita, que ha provocado incluso la intervención de la Real Academia Española de la lengua. La que fija y da esplendor a la lengua española ha tenido que intervenir para resolver las dudas y el debate creciente que han explotado en las redes sociales después de que un padre colgara en Twitter un ejercicio que el profesor tachó por completo a su hijo de siete años.

¿Utilizas estas palabras? Probablemente no significan lo que creías (Extra)

Mientras unos confían en que el lenguaje se encuentra en constante evolución, hay quienes creen que alterar el idioma es un error. La respuesta a esa disyuntiva queda completamente a juicio y valor de cada persona. Sin embargo, ambas posturas tienen sus propios argumentos que las respaldan.

 

 

 

 

Se realiza lanzamiento oficial del SIELE en Canadá (Nota de prensa)

Este viernes 3 de noviembre, a las 11 hrs, en la Sala Sor Juana Inés de la Cruz de la UNAM-Canadá se realizó el lanzamiento oficial en Canadá del Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española (SIELE), el primer certificado digital reconocido a nivel mundial que acredita el dominio del español desde una perspectiva panhispánica. Avalado académicamente por el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos Aires y con más de 75 instituciones asociadas en más de 20 países, SIELE es el examen más completo, versátil y prestigioso.

El evento contó con la presencia de S. E. Dionisio Pérez Jácome, Embajador de México en Canadá, S. E. Enrique Ruiz Molero, embajador de España en Canadá, del Dr. Enrique Luis Graue Wiechers, rector de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), del Dr. Daniel Hernández Ruipérez, rector de la Universidad de Salamanca y del Sr. Maxime Pedneaud-Jobin, alcalde de la ciudad de Gatineau, así como rectores y vicerrectores de universidades de la región de Ottawa-Gatineau.

También participaron en la ceremonia el Dr. Francisco Moreno, director del lnstituto Cervantes en la Universidad de Harvard, la Lic. Catalina Nosiglia, secretaria de Asuntos Académicos de la Universidad de Buenos Aires, el Sr. Reid Andrés, representante de Telefónica Internacional, el Dr. Francisco Trigo Tavera, coordinador de relaciones y asuntos internacionales de la UNAM y el Dr. Roberto Castañón Romo, Director General del Centro de Enseñanza para Extranjeros de la UNAM

En su intervención, el Dr. Graue se refirió entre otros temas a la importancia de Canadá para México y la UNAM, los orígenes y características del SIELE, así como las instituciones que lo avalan internacionalmente.

“Pensamos que esta certificación puede ser de interés para el gobierno canadiense, ya que el español es una de las 12 lenguas más habladas en Canadá” apuntó el rector de la UNAM quien señaló que la población hispanohablante de Montreal es la más grande del país, seguida por las ubicadas en Ottawa-Gatineau y Toronto.

“Las instituciones académicas de México, España y Argentina en presencia de nuestros embajadores – expresó el Dr. Graue- desean reiterar nuestro compromiso de construir de conjunto fuertes relaciones culturales y académicas”.

El embajador de México en Canadá, Dionisio Pérez Jácome, expresó que “el español es necesario para continuar contribuyendo y enriqueciendo nuestra cooperación e integración económica para el entendimiento entre nuestros tres países en Norteamérica y la región latinoamericana. Es necesario para estimular y mejorar el intercambio entre las universidades de nuestros países”.

“Sabemos que es un hecho que desde 1995, cuando la UNAM-Canadá abrió sus puertas, ha sido parte de la vida cultural no solo en la ciudad de Gatineau sino en Ottawa. Ha cumplido su misión de enseñar español a los canadienses, enseñar inglés y francés a estudiantes mexicanos, promover la cultura mexicana en Canadá, impulsando la cooperación académica entre la UNAM y las instituciones canadienses y promoviendo el intercambio estudiantil” comentó el Embajador.

“Celebramos mucho esta decisión de abrir el sistema SIELE en las instalaciones de la UNAM-Canadá, son estas iniciativas las que nos permiten seguir avanzando en el estudio, promoción y difusión de nuestro idioma” agregó Pérez Jácome.

Por su parte, el Sr. Maxime Pedneaud-Jobin, alcalde de Gatineau, señaló que “la relación entre Gatineau y la UNAM es extremadamente importante para la región y podría decir para el país” Así mismo, comentó que la UNAM-Canadá se ha ganado rápidamente una sólida reputación y se refirió la cooperación entre ésta y la Université du Québec en Outaouais y su impacto a nivel regional.

El Sr. Pedneaud-Jobin comentó sobre el rol de la UNAM en la historia y revitalización de la ciudad así como la participación de la sede canadiense de la UNAM en las actividades por el 150 aniversario de Canadá y su inclusión en el sendero cultural y patrimonial de Gatineau.

IMG_1028.jpg