Actividades ELE: Día de los muertos

La profesora Eva Echenberg comparte con nosotros una actividad sobre el día de los muertos para practicar el vocabulario de la ropa y los colores.

El documento Power Point lo pueden encontrar en el siguiente enlace: dia-de-muertos

dia-de-muertos2

Comparte tus investigaciones

6th International Conference on Second Language Pedagogies (SLPC6). Meaningful and authentic interactions in and beyond the classroom
Abril 27-28, 2017, McGill University
Fecha límite envío de propuestas: octubre 15, 2016
Mayor información en: http://www.slpconference.ca/slpc62017/

CALICO 2017 Conference. Multilingualism and Digital Literacies
Mayo 16-20, 2017, Northern Arizona University
Fecha límite envío de propuestas: octubre 31, 2016
https://calico.org/page.php?id=690

IALLT 2017 Conference
Junio 20-24, 2017, Concordia College
Fecha límite envío de propuestas: noviembre 30, 2016
Mayor información en: http://iallt.org/conferences/

XVIIIth International CALL Research Conference. CALL in CONTEXT
Julio 7-9, 2017, University of California Berkeley
Fecha límite envío de propuestas: enero 30, 2017
https://lists.lsit.ucsb.edu/archives/appling/2016-July/001128.html

V Fórum de Linguística Aplicada e Ensino e Aprendizagem de Línguas (FLAEL)
O ensino e a aprendizagem em perspectivas:do ensino superior à educação infantil
Universidade Federal do Ceará, Fortaleza/CE, Brasil
http://www.gepla.ufc.br/index.php/flael/v-flael-2016

Noticias del español. Octubre 2016

Noticias

Francia necesita con urgencia 1.000 profesores de español

El lenguaje activa las mismas zonas del cerebro en todos los idiomas

¿Por qué algunos países de América Latina usan el ‘vos’ en vez del ‘tú’?

¿De dónde nos viene el idioma español?

Los académicos y las académicas discuten sobre sexismo lingüístico

El idioma oficial de los EE. UU.

Reapertura del Centro de Recursos del Español

Apreciados profesoras y profesores de español:

Tenemos la buena noticia de anunciar la reapertura del CRE – Centro de Recursos del Español- a partir del próximo 1o. de noviembre.

Los horarios de trabajo son:
Lunes: 10:00-14:00
Martes: 10:00-17:00
Miércoles: 10:00-17:00
Jueves: 10:00-12:00 / 13:00-17:00
Viernes: 10:00-15:00

En el CRE, los profesores, investigadores,estudiantes, instituciones educativas, y todos los que tenemos que ver con el español en Quebec, tenemos a nuestra disposición una amplia dotación de libros y materiales didácticos. ¡Aprovechémoslos!

Puedes consultar el catálogo AQUÍ.

La dirección es la siguiente
Département de littératures et de langues du monde
Université de Montréal
Pavillon Lionel-Groulx. Local C-8097
3150, rue Jean-Brillant. Montréal, QCH3T 1N8

Actividades culturales para compartir con tus estudiantes de español. Octubre 2016

Les presentamos unas sugerencias de eventos culturales que podrán compartir con sus estudiantes durante este mes de octubre.
Semana del taco en Montreal
Del 15 al 22 de octubre
Shakespeare & Cervantes on corvension
Octubre 25
Para las y los interesados en Cervantes y Shakespeare
McGill University
Conferencia en inglés
“El abrazo de la serpiente” (Película colombiana nominada a los premios Óscar 2016)
Université de Montréal
Días 25 y 26 de octubre:
Tilica, día de los muertos
30 de octubre

Reseña de manual: L’espagnol de A à Z

Por: María Graciela Bastardo

L’espagnol de A à Z
Autores: Claude Mariani y Daniel Vassivière
Fecha de publicación: 22/06/2011
Editorial: Editions Hatier
384 pages
13.5 cm x 22.5 cm
http://www.editions-hatier.fr/livre/lespagnol-de-z

L’espagnol de A à Z es un libro dirigido a estudiantes francófonos que desean aprender español o profundizar sus conocimientos de español. Contiene 292 fichas ordenadas alfabéticamente, que explican temas de carácter gramatical, por ejemplo, los artículos indefinidos y definidos, el empleo de “alguno” y “ninguno”, el verbo “ser”, el adverbio “fuera”, las preposiciones “para” y “por”, los números cardinales, etc.

Se trata de un libro bilingüe. Cabe destacar que este tipo de publicaciones no abunda en el mercado editorial de los libros de enseñanza de idiomas, sobre todo en el par de lenguas español/francés. Los manuales y métodos de enseñanza de idiomas suelen ser monolingües, pero no por razones pedagógicas sino por razones estrictamente de comercialización.

Así,  en L’espagnol de A à Z todas las explicaciones están en francés y las oraciones que se ofrecen como ejemplo tienen su traducción al francés. Además, el libro cuenta con una serie de observaciones que son producto de un análisis comparativo entre el francés y el español. Observaciones que resultan relevantes para el estudiante porque enriquecen sus conocimientos lingüísticos, al explotar los conocimientos previos de su lengua materna, sacar provecho de la cercanía entre ambas lenguas romances y resaltar sus diferencias.

Para el profesor de español las implicaciones pedagógicas saltan a la vista. En primer lugar les ofrece la oportunidad de observar los temas básicos de la gramática española explicados en francés, y de aprender una terminología que podría ser útil a la hora de explicar aspectos gramaticales a estudiantes que generalmente tienen conocimientos previos de gramática aplicados al francés.

En segundo lugar, este tipo de materiales bilingües dirigidos a estudiantes de una lengua materna en particular, hace hincapié en aquellas estructuras que son especialmente difíciles para el estudiante. Este libro expone de manera simple y accesible las estructuras gramaticales básicas del español, el léxico frecuente y numerosas expresiones idiomáticas, entre otras cosas, con un enfoque comparatista entre el español y el francés, que puede dar luces sobre las facilidades o las dificultades que enfrentan los estudiantes francófonos al aprender el español. Mucho se ha hablado del papel de la lengua materna en clase de lenguas y de cómo convertirla en una aliada en el proceso de enseñanza y aprendizaje, y este enfoque es precisamente un buen ejemplo de ello. Además, para aquellos profesores que incorporan ejercicios de traducción en sus clases, el libro ofrece actividades de traducción acompañadas de su corrección.

imagecouv_366119

Réussir l’éducation de nos enfants

Después de un poco más de un mes del regreso a las escuelas, esta reflexión es aún válida:

Par: Cristina Uribe (Huffington Post)

Nous voilà une semaine après la rentrée scolaire peut-être deux semaines pour certains. La rentrée scolaire implique une liste presque infinie de détails pour se préparer physiquement et mentalement à la nouvelle année scolaire. Il y a aussi beaucoup de sentiments et d’émotions liés à cet évènement. Mais, aujourd’hui, ma réflexion porte sur la question suivante : qu’allons-nous faire cette année pour bien réussir l’éducation de nos enfants ?

Dans le processus d’apprentissage-enseignement, il y a trois acteurs clairement identifiés : l’élève, l’enseignant et, bien sûr, la famille, les parents. Chacun de ces acteurs a un rôle important dans cette réussite ; cependant, entre les horaires, les livres, les uniformes, les collations, etc. nous consacrons peu de temps à penser à notre rôle dans le succès de l’éducation de nos enfants.

 Et quel est le rôle de chacun pour bien réussir dans l’éducation des futurs citoyens ? Commençons par l’acteur plus important : l’élève. L’élève va à l’école dans le but d’apprendre ; cependant, être élève ou encore être un bon élève n’est pas évident. L’on dit que l’élève est au centre du processus d’apprentissage, mais il doit commencer par apprendre ou comprendre ce qu’il doit faire pour devenir un bon élève. Et, c’est la responsabilité des adultes, enseignants et parents, de les guider dans cette découverte. Il ne faut pas confondre être un bon élève avec être un élève performant.

Être un bon élève ne se limite pas à faire les devoirs, écouter le professeur, participer en classe et avoir de bonnes notes. Nous devrions, enseignants et parents, viser à développer chez nos enfants des aptitudes et des qualités telles que la persévérance, la résilience, la responsabilité, l’engagement et la curiosité afin que l’enfant puisse devenir un bon élève, conscient de sa responsabilité dans son processus d’apprentissage. Bien sûr, cela prend du temps, car toutes ces aptitudes et qualités ne se développent pas du jour au lendemain, elles se développent par l’exemple et le vécu au sein de la famille et de l’école.

«Pour bien réussir l’éducation de nos enfants et de nos jeunes il faut comprendre que la bonne éducation va au-delà des notes, de la performance.»

Quant à l’enseignant, il est difficile pour quelqu’un qui n’est pas dans le milieu scolaire d’apprécier à quel point sa tâche est exigeante. La rentrée scolaire signifie pour l’enseignant non seulement la planification du contenu académique à transmettre au cours de l’année, mais aussi de jongler avec la réalité de chaque classe, voir même de chaque élève pour que sa matière soit comprise tout en transmettant des valeurs telles que le respect, la tolérance, la confiance, le partage, l’entraide, entre autres. Bien que les enfants passent plus de temps à l’école qu’à la maison, les parents ou les personnes en charge seront toujours leur meilleur exemple, mais on sait bien que la réalité de notre société du 21e siècle a tendance à réduire le temps que les parents passent à transmettre leurs valeurs malgré leur bonne volonté.

Aujourd’hui, l’enseignant doit prendre en considération la réalité familiale de l’enfant et les parents doivent valoriser le labeur de l’enseignant, car à la fin nous avons tous pour but d’éduquer des enfants et des jeunes ayant à la fois esprit ouvert et critique. Finalement, l’éducation des enfants demande un accompagnement de la part de leurs parents. Il faut leur montrer comment organiser leur temps, leur montrer et non imposer quelques stratégies pour la mémorisation de certaines notions, les encourager, ne pas les juger quand ils ont échoué une évaluation, mais plutôt réfléchir sur comment faire mieux la prochaine fois. Souvent, nous, les adultes, oublions que la réussite scolaire est le résultat de la mise en place de stratégies d’apprentissage et d’habitudes qui se développent par l’exemple.

Alors, pour bien réussir l’éducation de nos enfants et de nos jeunes il faut comprendre que la bonne éducation va au-delà des notes, de la performance. L’éducation est un ensemble de connaissances et de valeurs. Des valeurs qui guideront la bonne mise en pratique des connaissances acquises non seulement à l’école, mais aussi dans la vie quotidienne. Chaque rentrée scolaire veut dire aussi être prêts à réfléchir à notre rôle et à travailler en équipe pour arriver à notre but : leur succès.

Source: http://quebec.huffingtonpost.ca/cristina-uribe/reussir-education-de-nos-enfants_b_11889022.html

 

Concurso de Calaveritas 2016

El Consulado de México y la APEQ convocan a todos lo profesores de español de Quebec a participar en el Concurso de Calaveritas 2016.

Podrán participar todas las personas mayores de 12 años que estén en la provincia de Quebec durante la vigencia de la presente convocatoria y su respectiva premiación.
– Se aceptará la participación de grupos, para lo cual deberán enviar su trabajo con el nombre del grupo y de sus integrantes.
– Los trabajos podrán ser presentados en español, inglés o francés.
– Las calaveritas deberán tener una extensión máxima de 250 palabras divididas en cuartetos
– Se aceptará únicamente un trabajo por persona o por grupo.
– Los autores deben identificarse con nombre, teléfono, dirección y correo electrónico. (para efectos de contacto en caso de resultar ganador).
– El tema es libre, pero se sugiere hacer referencia a alguno de los artistas a quienes será dedicada la ofrenda de este año o al tema de este año: el mexicano Emilio “El Indio” Fernández y el quebequense Gilles Carle, ambos directores de cine reconocidos internacionalmente y en sus respectivos países.
– La fecha límite para la recepción de trabajos es el 21 de octubre de 2016 y deberán enviarse a comunmon@sre.gob.mx o por correo postal a Comunidades Mexicanas – Consulado General de México en Montreal ubicado en 2055 rue Peel, suite 1000, H3A 1V4, Montreal, QC. No se tomarán en cuenta los trabajos que lleguen después de la fecha indicada.
– Los ganadores serán notificados el día 29 de octubre de 2016. Las calaveritas ganadoras serán expuestas durante la apertura del Altar de Muertos.
– La decisión del jurado es definitiva e inapelable.
– Los trabajos ganadores serán publicados en el sitio web del Consulado General de México en Montreal (https://consulmex2.sre.gob.mx/montreal/index.php/es) y en la página de Facebook del Consulado.

dia-de-muertos

(Crédito foto: http://laprimeraplana.com.mx/wp-content/uploads/2011/11/dia-de-muertos.jpg)

¡Participa!

¿Qué es una calaverita?

Las calaveritas son poemas en verso, escritos a manera de epitafio, generalmente en cuartetos sin un estricto rigor literario y de extensión libre. Se orientan más por el contenido satírico y de juego. Nacieron del ingenio de los mexicanos para burlarse de la muerte como personaje mediante alusiones como “la pelona”, “la flaca”, “la huesuda”, etc. y subrayar el sentido de equidad final, dentro de las tradiciones prehispánicas y la católica, que tiene la infalibilidad de la muerte entre las clases sociales, diferencias de poder o injusticias de nuestra vida terrenal. Estos versos burlones y pícaros, en ocasiones laudatorios, generalmente tienen como protagonistas a personajes o acontecimientos públicos, artistas, cantantes, escritores, políticos, deportistas, sin importar la clase social o jerarquía. También se alude frecuentemente de modo satírico a alguna característica famosa del personaje al que van dirigidas las calaveritas, exagerando sus virtudes o defectos, y son escritas considerando al vivo como alguien ya fallecido a quien recordamos con tono humorístico.
En el siguiente enlace se encuentra un ejemplo de calaveritas:
http://consulmex.sre.gob.mx/montreal/images/Consulado/ComunidadMexicana/Convocatorias/2014/calaverita%20esp.pdf